jueves, 2 de julio de 2015

DOCUMENTO: ENTREGA A PEDRO ALVAREZ DE SOTOMAYOR EN 1476 DE UNA NAO INGLESA POR CORSARIOS VASCOS .

                                              1477 agosto 9. Medina del Campo 

Real Provisión contra Michel de Nicola e Iñigo de Larrea, como principales culpables del asesinato de la tripulación de un buque inglés, y contra el teniente del preboste y carcelero de la villa de Orio, Martín de Irigoyen, por haber puesto en libertad al primero. 

          Archivo General de Guipúzcoa (Tolosa): Secc. 3ª, neg. 9, leg. 1. 

 RECALDE, A. y ORELLA, J. L.: Documentación real a la provincia de Guipúzcoa. Siglo XV, Eusko Ikaskuntza, San Sebastián, 1988, t. I, pp. 193-196 (edición del documento seguida). 

      Don Fernando por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Seçilia, de Toledo, de Portogal, de Gallizia, de Sevylla, de Cordoua, de Murçia, de Jahem, del Algarbe, de Algezira, de Gibraltar e de la Provinçia de Guypuscoa, principe de Aragon e Sennor de Viscaya e de Molina. 


      A los del my Consejo e Oydores de la my Abdiençia, alcaldes, alguasiles, merinos, prebostes, e otras justiçias e ofiçiales quales quier ansy de la provinçia de Guypuscoa commo de todas las otras cibdades e villas e lugares de los mys Regnos e sennorios.

      E a cada uno e qual quier de vos a quien esta my carta fuere mostrada o su traslado signado de escrivano público, salud e gracia. 

     Sepades que la junta e procuradores de los escuderos fijos dalgo de las villas e logares desa dicha provinçia de Guypuscoa me fisyeron relaçion por su petyçion que ante my en el my Consejo presentaron disiendo que puede aver poco mas o menos tiempo que çiertos mercaderes yngleses en confiança de pas e de amystad que entre esos mys Reynos e los de Ynglaterra estavan, se partieron del dicho Reyno de Ynglaterra para venyr a la dicha provinçia en su nabyo de Londres con muy muchos pannos e joyas e cosas de grandes valores, e que navegando por mar llegaron en unpuerto [sic] de Ynglaterra donde dis que algund tanto de asyento fizieron, que llegaron a ellos Michel de Licola natural de la dicha provinçia vesyno de la villa de Orio que es en la dicha provinçia, e Inigo de Larea vesyno de Asteasu que es bien asy vesyndad de la dicha provinçia, e otro vesyno de Motrico en con otros dos companeros que consigo traya naturales de my noble e leal Condado de Viscaya, suplicando a los dichos mercaderes que pues venyan para la dicha provinçia de Guypuscoa e ellos heran naturales della los acoguiesen en el dicho su navio para que en uno con ellos en su compaya [sic] ovyesen de pasar e venyr a la dicha provinçia. 

    E que los dichos mercaderes yngleses avyendo respecto a la dicha paz e amystad ovyeron en muy grand dicha de los acoger e acogieron e asy acogidos se partieron del dicho puerto, e venyendo en uno e llegando casy en medio de su viaje les ocorrio a desora una fortuna muy grande de manera que dis que todos pasaron esas trabajo bien por espaçio de dos dias con sus noches, e commo çesasen los dichos mercaderes e marineros e compania de yngleses con la grande e sobrada fanga que ovyeron en los dichos dos dias e noches pasadas con grand deseo de folgança se echaron a dormyr e se adormyeron, e dis que asy estando dormyendo fasta treynta e tres ommes los dichos Michel e Inigo e los otros dos sus companeros pospuesto todo themor de Dios e en menos preçio myo e de la my justiçia e non curando de los abomynables e muy feos casos e pennas en que por ello cayan e yncurrian e en muy grand ynfamya de todos los abitantes de los dichos mys Regnos e sennorios e espeçialmente de los abitantes de la dicha provinçia con muy grand e sobrada codiçia de apropiar asy mesmo todos los dichos pannos e joyas e cosas que en el dicho nabio trayan los dichos Yngleses degollaron a todos los dichos treynta e tres Yngleses e asy degollados dis que los lançaron en la mar. 

      E commo Nuestro Sennor non permyte que tales fechos e otros semejantes se encubran, todos los dichos cuerpos degollados eançandolos [sic] la mar e portando en la costa de Bretanna, de manera que fueron luego conosçidos por aquellos que de antes los conoçian, e vinyeron en conoçimiento por que y en commo avya acaesçido el caso.

 E dis que asy fecho e cometido el qrimen tan malo e feo, los dichos Michel e Inigo
en uno con los otros dos sus companneros nabegando pasaron en el Regno de Gallizia e fizieron su partido con Pero Alvares de Soto Mayor que sea en deserviçio myo, e despacharon ende en çiertos puertos e lugares della toda la ropa e joyas que en el dicho navyo venya en uno con el dicho navyo, e vinyeron a la dicha provinçia commo sy cosa de lo suso dicho pasado non ovyese en muy grand des honor e ynfamya de la dicha provinçia e de los abitantes della, espeçialmente el dicho Michel en la dicha villa de Orio donde es natural, e el dicho Inigo en el dicho lugar de Asteasu. 

    E estovyeron por espaçio de algunos dias en los dichos lugares fasta quel bachiller de Sasola my embaxador que hera en Ynglaterra vino e sopo la entrada dellos en los dichos lugares, el qual estava ynformado de todo el fecho.

     E mando de my parte a Pascual Mygalles de Arrechea alcalde de la Hermandad de la dicha provinçia en la dicha villa de (roto) que los ovyese de prender e prendiese 94 e syn demandar al dicho Michel lo fallo ende entre çiertos vesinos de la (roto) e commo echasen mano del, lo prendase el conçejo e los alcaldes 96 lo quitaron por fuerça e contra su voluntad, disiendo que el dicho alcalde e la dicha Hermandad non avyan jurediçion en la dicha villa por privillegio que la dicha villa abia por todavia. 

     Tomando lo [sic] del poder del dicho alcalde le dieron e entregaron a Martin de Yrigoyen lugar tenyente de preboste e carçelero publico de la dicha villa, para que lo tovyese en guarda fasta tanto que del caso fuesen bien çiertos e çertificados e el dicho Martin abiendose entregado del dicho Michel, aunque dis que al prinçipio de la toma non fuese presente, pero despues encargandose del commo carçelero e esecutor publico e lugar thenyente de preboste de la dicha villa, aunque fuese çertificado de la fama debulgada e del caso tan abomynable e todas sus anotançias abiendolo por ynoçente e desimulando su delito dio soltura al dicho Michel de manera que a grand culpa del dicho Martin de Yrigoyen carçelero e lugar tenyente de preboste se absento el dicho Michel de toda la dicha provinçia. 

    E bien asy el dicho Inigo syntiendo que ya la fama del caso hera debulgada a cabsa de lo qual dis que la dicha provinçia e jueses della syntiemdose del caso tan feo e malamente cometido, despues de abida ynformaçion e conosçimiento entero del caso e de todos sus meritos, dio forma e orden commo el dicho Pascual Miguelles alcalde de la dicha Hermandad ovyese de faser e fisyese proçeso contra ellos, e a saber contra los dichos Michel e Inigo commo contra prinçipales delinquentes, e contra el dicho Martin de Yrigoyen prevoste carçelero commo contra mal e nygligente carcelero, a cabsa de la mala e ynjusta soltura que dio al dicho Michel

     E asy se feziendo e proçediendo contra ellos segund curso de Hermandad e estilo usado en la dicha provinçiia [sic], seyendo llamados (roto) por la sos e entredos alcaldes, atendidos de que non paresçieron todos ellos, dis que han seydo e son condepnados por el dicho alcalde a penna de muerte natural e (roto) aquella a los dichos Michel e Inigo en çierta forma e al dicho Martin Yrigoyen prevoste carçelero en otra forma, segund natura de los dichos delitos. 

     E dis que agora la voz del dicho Martin de Yrigoyen mal carçelero e lugar tenyente de preboste dis que del proçedimyento que asy contra el se fazia en uno con los otros dequentes [sic] allegando çiertas cabsas ynjustasen su defensyon ha apellado del proçedimyento e abctos del dicho proçeso de pleito. 

     E aun despues de la dicha sentençia condepnatoria e abiendo su procurador commo por el dicho alcalde le fuesen denegados las dichas apellaçiones, a la my Casa e Corte e Chançilleria de los alcaldes della han llevado çiertas cartas ynibitorias contra el dicho Pascual Miguelles su alcalde de la Hermandad.

     El qual segund dicho es por mandamiento espreso de la dicha provinçia e hermandad della fizo el dicho proçedimyento e condenaçion contra los dichos delinquentes.

     La qual dicha carta de ynibicion dis que es ganada en grand deserviçio myo e ynjuria e ynfamia de mys Regnos, e en grand danno e perdimyento de la dicha provinçia e justiçia della. 

     E que me suplicaron e pidieron por merced que sobre ello les proveyese de remedio con justiçia o commo la my merced fuese, e yo tovelo por bien, e mandeles dar esta my carta para vos en la dicha razon; por que vos mando a todos e cada uno de vos en vuestros lugares e juridiçiones que veays la dicha sentençia de que de suso se fase mençion, e sy es tal que paso e es pasada en cosa judgada he trae consigo e aparejada esecuçion la guardeys e cumplays e executeys e fagays guardar e complir a executar (roto) a debida execuçion con efecto en las personas e bienes de los en ella contenydos e en cada uno dello en todo e por todo, segund que en ella se contyene (roto) con fuero e con derecho debades, guardando cerca della la forma e orden de la ley (roto) que en este caso fabla, non embargante (roto) por parte del dicho Martin de Yrigoyen fecha (roto)inybiçion dada por los dichos alcaldes de my Casa e Corte e Chançilleria, salvo (roto) estan puestos por sus personas (roto) poder de los dichos alcaldes o de qual quier dellos. 

      E los unos nyn los otros non fagades nyn fagan ende al por alguna manera so penna de la my merced e de diez mill maravedis a cada uno para la my camara. 

    E demas mando al omme que vos esta my carta mostrare que vos emplaze que parescades ante my en la my Corte do quier que yo sea del dia que vos emplasare fasta quinse dias primeros siguyentes so la dicha penna. 

     So la qual mando a qual quier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostare testimonyo signado con su signo por que yo sepa commo se cumple my mandado. 

     Dada en la noble villa de Medina del Campo, a nueve dias del mes de agosto, anno del nasçimiento de Nuestro Sennor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e setenta e siete annos. 

     Va escripto sobre raydo do dise de la dicha villa aunque fuese çertificado de la famma debulgada e del caso non le emprezca. Yo el Rey. Yo Gaspar Daryno secretario del Rey nuestro sennor la fise escribir por du [sic] mandado. Registrada Alfonsus Andreas dottor chançiller.


No hay comentarios:

Publicar un comentario